|
Las restantes secciones son: TIENEN LA PALABRA HOMENAJE A FERNANDO MERLO Dosier coordinado por Francisco Cumpián Textos de Luis García de Ángela, Pedro Roso, Francisco Cumpián, José María Báez, Juan Miguel González, Javier Espinosa, José Luis de la Vega, Alejandro Robles y José Infante. Álbum Merlo. Fotografías. Antología poética de Fernando Merlo. Selección de Francisco Cumpián y Luis García de Ángela. ÁTOMOS (Máximas, sentencias, aforismos) Los imprescindibles Joubert: Los aforismos de un poeta de la luz, por Luis Valdesueiro. Aforismos de Joubert (Selección y traducción de L. V.). Escribir al límite: el aforismo español contemporáneo Manuel Neila, por José Ramón González. Cabos sueltos, de Manuel Neila. DISCURSOS Los pasos contados de Manuel Carrión, por Lorenzo Martín del Burgo. HOY NOS ACOMPAÑAN Leandro Calle, Seis poetas de Mendoza (Argentina). Débora Benacot, Carlos Levy, Marta Miranda, Patricia Rodón, Hernán Schillagi y Fernando G. Toledo. Nota bibliográfica. ESTA NOCHE, GRAN VELADA Inés Ramón, La poesía de Alejandro Céspedes. LENGUA EXTRANJERA, VERSIÓN CASTELLANA Poemas de Niels Hav (traducción de Orlando Alomá). La penúltima Poema manuscrito de Fernando Merlo. Artistas invitados
TRES AFORISMOS DE MANUEL NEILA No está mal eso de conocerse a uno mismo; pero si te resignas a ser tú mismo, ¿cómo llegarás a ser el que eres? También los paganos se han quedado sin dioses, que han muerto como del rayo; quiero decir, la verdad, la bondad y la poesía. La escritura poética puede dar lugar a una obra memorable o a una confesión no pedida. En el segundo caso, sólo compete al autor. Manuel Neila |
21.12.13
Sumario del n.º 8 de la revista de poesía “El Alambique” [Se incluye, además, 1 poema de Enrique García-Máiquez, 2 poemas de Fernando Merlo y 3 aforismos de Manuel Neila]
Etiquetas: El Alambique, García-Máiquez (Enrique), Merlo (Fernando), Neila (Manuel)
10.12.13
Presentación del n.º 8 de la revista *El Alambique*, dedicado a Fernando Merlo
La Fundación Alambique para la Poesía tiene el placer de invitarles, el lunes 16 de diciembre, a las 20 horas, a la presentación del número 8 de la revista de poesía El Alambique, en homenaje al poeta malagueño Fernando Merlo.
Presentado por Miguel Losada (secretario de la Sección de Literatura del Ateneo de Madrid), Francisco Cumpián (coordinador del dosier) y Agustín Porras (director de la revista), el acto contará con la participación de varios de sus colaboradores e incluirá la lectura de una selección de textos del poeta homenajeado, en las voces de José Luis de la Vega y del ya citado Francisco Cumpián.
ATENEO DE MADRID
Sala Estafeta
c/ Prado, 21
28014 Madrid
8.6.13
Sumario del número 7 de “El Alambique” (Se anexan poemas de Pablo Guerrero, Ángel Campos Pámpano y Erich Mühsam, así como aforismos de Juan Varo)
Fiel a su cita semestral, acaba de aparecer el número 7 de El Alambique. Agustín Porras, su director, propone como de costumbre una breve reflexión en el Brindis de bienvenida. Las restantes secciones son: TIENEN LA PALABRA Poemas de José Luis de la Vega, Alejandro Marzioni, Enric López Tuset, Ricardo Virtanen, Miguel Ángel Yusta, Vicente García, Patricio Gutiérrez del Álamo, Adriana Davidova, Carlos Iglesias Díez, Arabella Siles, Joseto Romero, Anaís Pérez Layea, Pedro Gandía, Ricardo Fernández Moyano, David Rey Fernández, Miguel Losada, Yamila Greco, Ismael García Clavero, Manuel Quiroga Clérigo, Arahel Rodas y Carmen López. HOMENAJE A ÁNGEL CAMPOS PÁMPANO Dosier coordinado por Miguel Ángel Lama Textos y poemas de Miguel Ángel Lama, José Antonio Zambrano, Miguel Casado, Irene Sánchez Carrón, Claudio Rodríguez Fer, Elías Moro Cuéllar, Carlos Medrano, Antonio Sáez Delgado, Tomás Sánchez Santiago, Manuel Vicente González, Eva María Romero Rivero, Álex Chico, Luis Arroyo Masa, José Juan Cuño, Joaquín Beltrán Salgado, Antonio Gómez, Basilio Sánchez, Pablo Guerrero y Álvaro Valverde. Álbum Campos Pámpano. Fotografías. Antología poética de Ángel Campos Pámpano. Selección de Miguel Ángel Lama. Bibliografía de Ángel Campos Pámpano ÁTOMOS (Máximas, sentencias, aforismos) Los imprescindibles Chamfort: Las máximas de un hombre desesperanzado, por Luis Valdesueiro. Máximas y pensamientos de Chamfort (Selección y traducción de Luis Valdesueiro). Escribir al límite: el aforismo español contemporáneo Juan Varo Zafra, por José Ramón González. Aforismos de Juan Vara Zafra. LENGUA EXTRANJERA, VERSIÓN CASTELLANA Poemas de Maria do Sameiro Barroso (versión de Ángel Guinda), António Barahona (versión de Manuele Masini), Paul Celan (versión de Andrés Unger y Dominique Leonor Unger) Luljeta Lleshanaku (versión de Lucia Paprčková) y Erich Mühsam (versión de Andrés Unger y Dominique Leonor Unger). Notas biobibliográficas. UN BOCETO DEL NATURAL (Fragmentos de diario), por Ada Soriano. DISCURSOS Fragmentos de la Ausencia, por Mohsen Emadi. La penúltima Noticia de la aparición del primer volumen de la nueva colección de poesía “Los libros de El Alambique”: Arcos y flechas (2000-2007), de Ricardo Paseyro.
Artistas invitados
Antonio Covarsí, Luis Costillo, Javier Fernández de Molina, Luis Valdesueiro, María Isabel Rodríguez Villar y Manuel Calvo Abad
Manuel Calvo Abad, Sin título
ÁNGEL Extiendes la blancura de la luz primera y limpias la ceniza del vuelo de los pájaros. Untas a las raíces la noche temblorosa para aceptar la sombra. Pero ciernes la nieve. Para explicar el aire, las palabras que rayan la costumbre de mirar y no ver. Amas el agua que somos. Lentamente nace el sol en los quejigos. Quieres quebrar las corazas, el engaño del frío, para ser un silencio feliz en el poema. Un instante, tal vez, de certidumbre. Así te veo ahora: amando ferozmente a la vida desde el reloj sin tiempo de la muerte. Pablo Guerrero
ME LLEGUÉ A LA CIUDAD con el frío de las mañanas de viaje para ver los colores de las casas: la lentitud del rosa ensombrecido de sus fachadas, la luz blanca o dorada de las plazas vacías tras la lluvia, en la tarde. Buscaba mi lugar, perseguía un texto que había perdido (leído) en algún sitio. Anduve hasta el muelle. Lloviznaba. Y, allí, solo, en el muelle sin nadie, recordé en voz alta el comienzo de la Oda Marítima.
(De La ciudad blanca)
ASÍ VIVIERAS:
cercano a lo que importa, visión más alta. Donde crece el olvido, donde deslumbra y hiere. (De Por aprender del aire)
Ángel Campos Pámpano
TRES AFORISMOS DE JUAN VARO ZAFRA La vida se parece más al póker que al ajedrez: el ajedrez premia a los osados; la vida a los prudentes. Dos demonios me visitan diariamente: el demonio de mediodía, solar, lascivo y perezoso; el demonio de medianoche, febril, desmemoriado y suicida. Los sentimientos se contagian; la inteligencia y la sensibilidad no. Por eso nada pueden éstas contra aquéllos. Juan Varo Zafra
LEITSATZ
Fürcht nicht die Stunde, da du stirbst.
Die Welt, o glaub’s nur, kann dich missen.
Kein Stern, um dessen Licht du wirbst,
wird mit dir in den Tod gerissen.
Solang du lebst, wirst du gebraucht.
Soll dich das Leben nicht vergessen,
sorg, daß die Tat nicht untertaucht,
an der du deine Kraft gemessen.
Leb, daß du stündlich sterben kannst,
in Pflicht und Freude stark und ehrlich,
nicht dich, — das Werk, das du begannst,
mach für die Menschheit unentbehrlich!
AXIOMA No tienes por qué temer la hora de tu muerte. El mundo, créeme, se las arreglará sin ti. Ninguna de las estrellas cuya luz cortejas se apagará contigo cuando mueras. Mientras vivas, se te necesita. Para que la vida no te olvide procura que no se pierdan las obras a las que dedicas tus esfuerzos. Vive como si cada hora fuera la última. Sé fuerte, actúa con honestidad en el deber y la alegría. ¡Que las obras que iniciaste —no tú— sean imprescindibles para la humanidad! Erich Mühsam (Versión de Andrés Unger y Dominique Leonor Unger) |
Etiquetas: Aforismos, Campos Pámpano (Ángel), El Alambique, Guerrero (Pablo), Mühsam (Erich), Poemas, Varo (Juan)
13.12.12
Sumario del número 6 de “El Alambique”. (Con un diálogo de Agustín García Calvo y sendos poemas de Chicho Sánchez Ferlosio y Roberto San Geroteo)
Acaba de aparecer el número 6 de El
Alambique. Como de costumbre, Agustín Porras, el director, propone una
breve reflexión en el Brindis de bienvenida. Las restantes secciones son:
TIENEN LA PALABRA
Poemas de Ramón Mayrata, Juan Manuel Asensi Torregrosa, Tomás Cano Laveda, Zhivka Baltadzieva, Diego Román Martínez, Alma Pagès, Javier Díaz Gil, Raúl Campoy Guillén, Juan Francisco Gallego Alonso, Fernando García Román, Pilar Gómez Bedate, Rafael Morales Barba, Antonio García Jiménez y Fermín Herrero.
HOMENAJE A CHICHO SÁNCHEZ FERLOSIO
Textos de Lisi F. Prada, Agustín García Calvo, Moncho Alpuente, Máximo Pradera, José Luis de la Vega, Francisco Álvarez Velasco, Joaquín Lledó, Inma Marcos, Poni Micharvegas, Isabel Escudero, Octavio Colis, Javier Sanmartín, Jesús Munárriz y Antonio Bueno Tubía.
Antología poética de Chicho Sánchez Ferlosio. Selección de José Luis de la Vega.
Álbum Sánchez Ferlosio. Fotografías.
ÁTOMOS (Máximas, sentencias, aforismos)
Los imprescindibles Vauvenargues: Las máximas de un hombre doliente, por Luis Valdesueiro.
Máximas de Vauvenargues (Selección y traducción de Luis Valdesueiro).
Escribir al límite: el aforismo español contemporáneo Jordi Doce, por José Ramón González.
Aforismos de Jordi Doce.
DISCURSOS
Ana Blandiana: la “utopía silvestre” como único reino, por Natalia Izquierdo López.
LENGUA EXTRANJERA, VERSIÓN CASTELLANA
Poemas de Benito La Mantia (versión de Carlos Vitale), Augusto dos Anjos(versión de Ángel Guinda), Vinicius de Moraes (versión de Amador Palacios) y Roberto San Geroteo (versión de Miguel Casado).
La penúltima En la muerte de Agustín Rueda Sierra. (Poema mecanografiado, de Chicho Sánchez Ferlosio.)
Susana Benet, Mariano Castillo y Natalia Izquierdo López.
DE CHÁCHARA CON CHICHO
―A ver. Y ¿qué queréis hacer conmigo ahora?
―Pues…
―Ya: como no tengo ni fuerzas para escurrirme de vuestros manejos, aprovechar para aseguraros bien de que estoy difunto.
―¡Hombre, Chicho, qué cosas dices! Difunto. Como si pudiera yo hacer contigo nada, cuando ni siquiera sé qué hacer conmigo.
―Pues ya podías ir aprendiendo los elementos, con la cara que se te va poniendo con los años, ¿no?
―Ah. Porque tú sigues contando años.
―No que yo sepa contarlos por mis dedos, pero es que me puede servir todavía un tablerillo que tengo aquí al lado para echar cuentas de esas cosas.
―¿Cuáles?
―Ésas del tiempo. O ¿sigues todavía dándole vueltas a ver cómo te desenredas de sus redes?
―¿Para eso te sirve ese tablerillo?
―Por lo menos, me dice que eso que a mí no me pasa (porque no puede), es a ti a quien le está pasando.
―¿A mí?, venga, Chicho, no quieras ahora tomarme el pelo: ¿a mí que nunca me pasa nada de verdad, ni siquiera lo último ni lo primero?
―Pues será por eso. Y, en cambio, ¿a mí sí? ¿A mí me ha pasado todo lo que tenía que pasarme?
―Tal vez no, ya que sigues aquí dándome la lata y no te dejas…
―¿Qué? ¿desaparecer?, ¿hacerme del todo la purita nada, como dicen los creyentes y los ateos?
―Quiera yo lo que quiera, eso, Chicho, tú sabes que no.
―¿Que no qué?
―Eso de la pura nada.
―Ya: a lo mejor, porque tú no puedes ser todos ni todo.
―A lo mejor; pero, entonces, tampoco uno.
―Lo que no puedes, desde luego, es ser yo.
―No, no puedo.
―Pues ¡qué poquito puedes tú, maestro!
―Lo que me dejan los otros.
―¿Lo que ellos no saben?
―Pues eso será.
―Pues eso.
Agustín García Calvo
SOL ANTIGUO
Sol antiguo, sol perdido,
bajo ese sol, agua de río.
bajo ese sol, limón cortado.
bajo ese sol, corazón frío.
bajo ese sol, ojos cerrados.
bajo ese sol, cuerpo vacío.
bajo ese sol, agua de lago.
Chicho Sánchez Ferlosio
Après-midi d'été dans une chambre. À la fenêtre ouverte un vieux drap bleu foncé, datant des années de plomb, en guise de rideau, accroché à deux clous. La lumière le décolore. Le vent l'habite. De bas en haut, de haut en bas. Les goélands ne sont que des ombres dont les cris fondent dans la rumeur de la ville. De temps en temps, justes quelques secondes, des briques rouges, des briques jaunes. Puis il se déploie de nouveau comme un poumon sur sa paroi, contre le vide, et fait de l'ombre à l'intérieur. Aussi loin que je me souvienne, je suis près de toi. Je vois à travers les gens. Une mouette dîne d'un pigeon sur le trottoir. Il ne reste rien. Une fenêtre parmi des murs et toujours le vertige. L'arbre le plus jeune de l'avenue, qu'il a fallu replanter, paraît-il, quelques jours après ma naissance.Tarde de verano en una habitación. En la ventana abierta una vieja sábana azul oscura, de aquellos años de plomo, a guisa de cortina, colgada con dos clavos. La luz la destiñe. El viento la habita. De abajo arriba, de arriba abajo. Las gaviotas sólo son sombras cuyos gritos se disuelven en el rumor de la ciudad. De vez en cuando, por unos segundos, ladrillos rojos, amarillos. Luego se despliega de nuevo como un pulmón sobre su tabique, contra el vacío, y da sombra dentro. Tan atrás como recuerdo, estoy cerca de ti. Veo, al trasluz, la gente. Una gaviota cena paloma en la acera. No queda nada. Una ventana entre paredes y el vértigo siempre. El árbol más joven de la avenida fue necesario replantarlo, parece, unos días después de que yo naciera.
Roberto San Geroteo
(Traducción de Miguel Casado)
Etiquetas: Benet (Susana), El Alambique, Poemas, San Geroteo (Roberto), Sánchez Ferlosio (Chicho), Traducción
7.12.12
Presentación del n.º 6 de “El Alambique”
El martes, 11 de diciembre, a las 20 h, en el Salón de actos del Ateneo de Madrid (c/ Prado, 21) tendrá lugar la presentación del n.º 6 de la revista El Alambique. * HOMENAJE A CHICHO SÁNCHEZ FERLOSIO Lisi F. Prada y Agustín Porras presentarán el acto, que contará con la participación de (entre otros muchos poetas y amigos del homenajeado) Isabel Escudero, Carlos Aganzo, Antonio Bueno, Octavio Colis, Poni Micharvegas, José Luis de la Vega… y la especial colaboración musical de Amancio Prada. |
9.7.12
Número 5 de “El Alambique”, revista semestral de poesía (Índice. Y poemas de Leopoldo Alas, Susana Benet y José Manuel Capêlo)
Acaba de aparecer el número 5 de El
Alambique. Copio a continuación el índice.Como de costumbre, Agustín Porras, el director, propone una breve reflexión en el Brindis de bienvenida. Otras secciones, alguna nueva, son: TIENEN LA PALABRA Poemas de Noni Benegas, Pedro A. González Moreno, Susana Benet, Rubén Romero Sánchez, Ángel A. López Ortega, Miguel Ferrando, Antonio Ferrández, Eduardo Moga, Mingo Messeguer, Javier Sánchez Menéndez, Pablo Núñez Díaz, Mariano Anós, Begoña Montes, Inés Ramón, Rut Sanz, Francisco Caro, Rafael Soler, Beatriz Blanco, Juan Carlos Aros Aros, Rafael Lobarte, Fernando G. Toledo y Viviana Paletta. HOMENAJE A JOSÉ MANUEL CAPÊLO Coordinado por Maria do Sameiro Barroso y Ángel Guinda. Textos de Manuel Frías Martins, Ariadne Quintella, Manuel Cándido Pimentel, Paulo Alexandre Louçao, Albano Martins, Cándido Franco, António Ramos Rosa, Ângelo Monteiro, João Rui de Sousa, António Salvado, y Maria Azenha. Antología poética de José Manuel Capêlo. Selección y traducción de Ángel Guinda. Álbum Capêlo. Fotografías. ÁTOMOS (Máximas, sentencias, aforismos) Los imprescindibles La Rochefoucauld: Las máximas de un hombre desengañado, por Luis Valdesueiro. Máximas de La Rochefoucauld (Selección y traducción de Luis Valdesueiro). Escribir al límite: el aforismo español contemporáneo Fernando Menéndez, por José Ramón González. Aforismos de Fernando Menéndez. UN BOCETO DEL NATURAL Cuatro poemas, por Leopoldo Alas. Nueve poemas, por José Luis Zerón Huguet. Tres poemas italianos, por Amador Palacios. DISCURSOS Huellas becquerianas en el Moncayo, por Luigi Maráez. LENGUA EXTRANJERA, VERSIÓN CASTELLANA Poemas de Ahmad Yamani (versión de Milagros Nuin), Maria do Sameiro Barroso (versión de Ángel Guinda), Rada Panchovska (versión de Reynol Pérez Vázquez) y Casimiro de Brito (versión de Ángel Guinda). Y VICEVERSA (Lengua castellana, versión extranjera) Poema de Juan Velasco (versión de Ron Hansen). ESTA NOCHE, GRAN VELADA José Cereijo: el pulso íntimo de la escritura, por Javier Lostalé. La penúltima ¿G. A. B.?, por Agustín Porras.
Artistas invitados
Juan Díaz, Luigi Maráez, José Manuel Capêlo y Elena Caicoya. Contémplalo, padécelo, disfruta, no temas, que el dolor es efímero también; la luz se nos concede y se nos niega con la misma vehemencia. Siente sin fin el calambre del mundo, cambia de fe, de disfraz, de premisas, que no hay nada veraz y todo es cierto y un grito es un susurro de repente, y por fortuna el mundo se está acabando ahora mientras duermes. Leopoldo Alas HAIKUS * Roza el paraguas la rama del naranjo. Lluvia de azahar. * * Sobre la acequia la telaraña atrapa rayos de sol. * * * Mientras discuten, el canario en su jaula canta más alto. Susana Benet SE… EN REALIDADE Se eu tivesse tempo de ser tempo se o tempo tivesse tempo de ser eu talvez que o tempo fosse mais tempo e eu tivesse tempo de ser mais eu. SI… EN REALIDAD Si yo tuviese tiempo de ser tiempo si el tiempo tuviese tiempo de ser yo tal vez el tiempo sería más tiempo y yo tendría tiempo de ser más yo. José Manuel Capêlo (Traducción de Ángel Guinda) |
Etiquetas: Alas (Leopoldo), Benet (Susana), Capêlo (José Manuel), El Alambique
2.7.12
Presentación del n.º 5 de El Alambique
|
|
16.12.11
Presentación del n.º 4 de El Alambique
La Fundación Alambique para la Poesía tiene el placer de invitarle el lunes, 19 de diciembre, a las 20 horas, a la presentación del n.º 4 de la revista El Alambique (cuyo dossier está dedicado a la figura y obra de Ángel Luis Vigaray).
José Cereijo, Jorge Dot, Ángel Guinda, Agustín Porras, Ángel Rodríguez Abad y José Luis de la Vega abrirán este acto, al que se sumarán las voces de poetas que conforman las distintas secciones de dicha entrega.
Os esperamos en el
ATENEO DE MADRID
Calle Prado, 21
1.8.11
EL ALAMBIQUE. Revista de poesía. Número 3. (Índice y poemas de Javier Salvago)
Ya está en la calle el número 3 (mayo-octubre 2011) de la revista semestral de poesía El Alambique. Esta entrega añade una nueva sección
–versión castellana– y tiene 128 páginas. Como de costumbre, Agustín Porras, el director, propone el Brindis de bienvenida.
Las restantes secciones son:
Tienen la palabra
Poemas de Viviana Paletta, José María Delgado, José Miguel Ridao, Jorge Riechmann, Adolfo Castañón, Raquel Lanseros, José Gutiérrez, Lilián Pallares, José Luis Ortiz Berenguer, Ruy Ventura, José Cereijo, Teo Serna, Jorge Dot, Rómulo Bustos, Begoña Abad, Andrés Unger, José Miguel Domínguez Leal, Óscar Martín Centeno, Leandro Calle, José Luis Gómez Toré, Jesús Aparicio González, Fernando de Castro Soubriet, Teresa Florensa Busom, Adolfo Burriel, Juana Vázquez, Sergio Laignelet, Ramón Bascuñana, María José Martínez, María Cinta Montagut y Emilio Pedro Gómez.
Homenaje
Homenaje a Julio Antonio Gómez, coordinado por Ángel Guinda.
Textos de Antón Castro, Fernando Ferreró, Alfredo Saldaña Sagredo, Adolfo Burriel, Antonio Pérez Morte, Miguel Ángel Longás, M. Martínez Forega, Miguel Luesma Castán, Luis Felipe Dionis Minguillón, Rosendo Tello y Ángel Guinda.
Se incluye asimismo una Antología poética de Julio Antonio Gómez, seleccionada por Ángel Guinda.
Ilustra la sección un álbum de fotos del poeta.
Un boceto del natural
Apuntes y canciones del camino, de Javier Salvago.
Cinco mujeres, de Ignacio Gómez de Liaño.
Discursos
Dante en Bécquer, por Agustín Porras.
Anábasis (Una canción y dos cantos), de Saint-John Perse, traducción de Luis Valdesueiro.
La penúltima
Página autógrafa de El cantar de los cantares (versión sonámbula de Julio Antonio Gómez).
Artistas invitados
Ilustran este número: Ricardo Calero, Juan Hernández y Pat Andrea.
Copio a continuación algunos poemas, jocosamente serios y metafísicos,
de Javier Salvago,
espigados de sus
Apuntes y canciones del camino
II
Echa vino, tabernero,
que hoy me siento como un trapo
y quiero andar por los suelos.
Echa vino, tabernero,
hasta que ya no me acuerde
de quién soy ni por qué bebo.
III
No hay mal que por bien no venga.
Pero mientras viene el bien
qué larga se hace la espera.
Porque, en el dolor, la dicha
se ve tan lejos que llegas
hasta a dudar de que exista.
No hay mal que por bien no venga.
Pero que venga corriendo
que tanto mal desespera.
VII
En la vida todo dura
lo que dura la ilusión.
Al despertar, ves la trampa,
ves el truco y el cartón.
IX
Todo tiene remedio
menos la muerte,
que es de todo remedio.
X
La muerte es la medicina
que cura todos los males.
Cuando llega, no hay herida,
dolor, ni pena que aguante.
No me da miedo la muerte
porque morir es soñar.
Lo que me asusta es perderte
y no encontrarte jamás.
XIV
La vida es sueño,
como sentencia el clásico.
Pero la muerte
es un sueño más largo,
sueño sin tiempo.
Javier Salvago
8.1.11
EL ALAMBIQUE. Revista de poesía. Número 2
Recientemente se ha publicado el número 2 de la revista semestral de poesía El Alambique. Esta entrega trae secciones nuevas y 112 páginas. Como de costumbre, el director de la revista propone el Brindis de bienvenida.
Las restantes secciones son:
Tienen la palabra
Poemas de Ingrid Tempel, Victor del Moral, Xavier Vilareyo, Antonio Gracia, Mohsen Emadi (traducido por Clara Janés), Antonio Costa Gómez, Mircea Oprita, Martín López-Vega, Adriana Davidova, Hernán Vargascarreño, Zhivka Baltadzhieva, Javier Lostalé, Pedro Gollonet, José Luis Sevillano y Joao Fernandes, entre otros.
Homenaje
Homenaje a Ángel Crespo, coordinado por Amador Palacios.
Textos de Amador Palacios, Dionisio Cañas, José Corredor-Matheos, Ángel Guinda & Trinidad Ruiz Marcellán, Enrique Trogal y Pilar Gómez Bedate, viuda del poeta, entre otros.
Se incluye, asimismo, la bibliografía poética de Ángel Crespo, más seis poemas y tres traducciones latinas (de Catulo, Horacio y Prudencio). Ilustra la sección un álbum de fotos del poeta.
Bajo el rótulo Lo bueno de la vida, se publican una docena de poemas de Fernando Ortiz.
Discurso
Jorge Cela Trulock escribe sobre Gabriel Celaya.
Y Agustín Porras rastrea la presencia de Atala, de Chateaubriand, en la rima L de Bécquer.
La penúltima
Reproduce un fragmento, en el idioma original, del poema de Mohsen Emadi traducido por Clara Janés-
Artistas invitados
Ilustran este número: Rafael Alvarado, Benito Lozano, Alfredo Martínez y Rufino de Mingo.
* * * * * * * * *
A continuación van algunos de los poemas de Ángel Crespo y Fernando Ortiz publicados en este número.
LA VOZ
En todas partes una lengua emerge
que entre los árboles canta, canta.
Sube una voz. Ignoro cuántos pájaros
tiene mi voz que en los árboles vive.
Ignoro cuánta voz tiene mi voz.
Canta debajo de las ramas verdes.
Con las aves que nacen de mi boca,
canta de prisa encima de mis labios.
Una voz es un hilo que se rompe
cuando un pájaro viene con el vuelo torcido,
cuando un ave no tiene voz humana
y se hunde el viento en que un vilano vuela.
Yo no sé cuánto hilo tiene mi voz,
ni si algún halo tiene acaso
el ala de mi voz
que como el ave asciende.
Pero a las ramas sube
y de tal modo puéblalas
que se rompen de pronto y llueve savia cálida
sobre mis propios labios,
que son como mis fauces.
CELEBRACIÓN DEL FUEGO
Sólo el fuego desvela la belleza
secreta de las cosas,
les desnuda el espíritu.
La áspera astilla muestra sus canteras
de intocables piedras preciosas
rojas y blancas, amarillas
un instante. ¿Mas cuál
es su color, si acaso
alguno las declara?
El estiércol
tejido
es, al arder, digno de un dios:
su clámide o su túnica
y, en su más viva luz, la desnudez
inmortal de su cuerpo.
Todo, al arder, se iguala,
todo es uno
-exaltado existir-
así dure un instante.
Y, aunque sé que inasible
se quiere, olvido, anhelo
(y le pido a los dioses)
poder hundir las manos
en tanta pedrería, en esas aguas
y telas movedizas
que, al decirse, consumen a las llamas.
Ángel Crespo
SOLEARES
(Después de leídas las últimas del poeta Javier Salvago)
se ve la vida y su truco.
Su careta de cartón.
* * *
Que es el único remedio
que venga a punto la muerte
para quitarse de enmedio.
Fernando Ortiz
17.6.10
APARICIÓN DE EL ALAMBIQUE
Acaba de ver la luz el número 1 de la revista de poesía El Alambique Dividida en tres secciones, sus 96 páginas, encabezadas por el Brindis de bienvenida del director, acogen los siguientes contenidos:
Tienen la palabra
Poemas de Dionisia García, Gonzalo Escarpa, Herme G. Donis, Rafael-José Díaz, Amador Palacios, Fernando Ortiz, Berta Piñán, Lorenzo Martín del Burgo, Carlos Vitale, Pablo Luque Pinilla, José Luis Zerón Huguet, Manuel Martínez Forega y Juan Carlos Mestre, entre otros.
Homenaje
Dedicado este número “A la memoria del gran poeta uruguayo Ricardo Paseyro”, esta sección acoge artículos de Yves Roullière (traductor al francés de la poesía de Paseyro), José Bergamín y su hijo Fernando, Carlos Edmundo de Ory, Ignacio Gómez de Liaño, Fernando-Guillermo de Castro y Ángel Guinda, entre otros.
Se incluyen, asimismo, fragmentos de cartas dirigidas a Paseyro, con motivo de la publicación de alguno de sus libros, por Leopoldo Panero, Antonio Aparicio, Jorge Guillén y Salvador Espriu.
Completa esta sección un álbum de fotos del poeta y una selección de poemas de su libro inédito Arcos y flechas.
Discurso
En esta sección, la última, el director de la revista, Agustín Porras, da cuenta del fruto de sus investigaciones becquerianas por las páginas de El Museo Universal.
Por último, añadir que ilustran este número los siguientes artistas: Ángel Luis Calvo Capa, Juan Díaz (autor del dibujo de la cubierta), Daniel Muriel y Sebastián Navas.
* * * * *
Copio, a continuación, varios poemas publicados en este primer número de El Alambique: de Luis Alberto de Cuenca, de Philippe Jaccottet y de Ricardo Paseyro.
CAVERNA PERPETUA
Como todos los hombres, vine al mundo
a recordar, porque el conocimiento
es tan sólo memoria, remembranza,
reminiscencia de otra realidad
mejor, más prestigiosa y más estable,
de la que un día fuimos desterrados.
La vida es perseguir inútilmente
la fuente primordial, donde confluyen
todos los hilos de agua del recuerdo,
rozar casi sus gárgolas y hundirse
en el suplicio de una sed eterna.
Tú, madre mía, soledad, aún puedes
salvarme de este olvido que amenaza
con sembrar de silencio las llanuras
sonoras de mi alma. Novia mía,
hermana soledad, dime qué hubo,
o si hubo algo, digno de memoria
fuera de la caverna en la que vivo.
Luis Alberto de Cuenca
Madrid, 30 de agosto de 2009
“À LA BRÈVE ROSE DU CIEL D’HIVER…”
A la rosa tan breve del cielo del invierno
le ofrecemos un fuego hecho de brasas
que por poco cabría en nuestras manos.
(“No significa nada", nos dirán,
"no cura nada,
no sería capaz de secar una lágrima…”)
Y, sin embargo, viéndolo, pensándolo
apenas el instante de captarlo,
de ser apenas capturados,
¿no hemos, sin movernos, dado un paso
más allá de las lágrimas finales?
À la brève rose du ciel d’hiver / on offre ce feu de braises / qui tiendrait presque dans la main. // (“Cela ne veut rien dire”, diront-ils, / “cela ne guérit rien, / ne sécherait même pas une larme…”) // Pourtant, voyant cela, pensant cela, / le temps d’à peine le saisir, / d’à peine être saisi, / n’avons-nous pas, sans bouger, fait un pas / au-delà des dernières larmes?
Philippe Jaccottet
Rafael-José Díaz, traductor
ANNE-MARIE
Mírame en el instante en que me muera
y mírame sin llanto: que tus ojos
—nacidos en las fuentes de los cielos—
protejan con su luz el alma mía
para darme la gracia que no tuve.
Muerto, seré la imagen que tú quieras:
tú me cobijarás en tus pupilas
y así podré ganar el paraíso.
Ricardo Paseyro
(De El alma dividida, 1981)
SILENCIO
Un silencio de vida nos rodea.
Calla la brisa, callan los vergeles.
Callan los meteoritos y el océano.
Callan los cuervos, callan los volcanes.
Pierde la voz el antropopiteco,
enmudecen los truenos y los rayos.
¡Un minuto sin ruido: Paraíso!
Ricardo Paseyro
(Del libro inédito Arcos y flechas)
Acaba de aparecer el número 8 de 
